Немного Поэзии  


Хань Фэй-цзы.
Любить подданных
Перевод Алексея Мешко.
Если слишком приближать к себе излюбленных подданных, непременно подвергнешь себя опасности. Если подданный слишком знатен, непременно начнет презирать пост (положение) владыки. Если если у наложницы нет равных, она непременно сделает так, что наследник трона окажется в опасности. Если братья правителю непокорны, они непременно подвергнут опасности родные алтари. Я слышал, что когда государоь, владеющий тысячей боевых колесниц, не готовится к войне, обязательно рядом с ним есть подданный с сотней колесниц, который пользуясь этим, переселяет к себе народ и ослабляет страну. Когда к войне не готовится государь с 10 000-ми колесниц, обязательно рядом с ним есть семья с сотней колесниц, которая, пользуясь этим, перетягивает к себе его авторитет и ослабляет страну. Поэтому, если коварные подданные процветают, то владыка идет к упадку и гибели. Потому что [вседа] усиление чжухоу было вредом императору. Богатство подданных – поражение государя. Положения, когда полководец или советник руководит государем и приводит страну к процветанию, государю следует избегать. Среди вещей нет дороже себя самого, почитаемее положения в обществе, уважаемее, чем авторитет правителя, более процветающего, чем мощь владыки. Эти четыре добродетели не ищут снаружи (т.е. вне страны), не просят у людей – советуются и обретают их. Поэтому говорят – коли государь своим богатством не пользуется, его растащат. Это гусадарь знает. То, что в древности погиб Чжоу-синь и пришел в презрение дом Чжоу, произошло из-за силы чжухоу. То, что разделилось Цзинь и отняли у государя Ци, произошло из-за того, что подданные были слишком богаты. То, что в Янь и Сун убили своих государей – все из-за содеянного последними добра. Поэтому в далекой старине примерами стоят Инь и Чжоу, в недалекой – Янь и Сун. Все это произошло от этого. Поэтому мудрый государь держит своих подданных так: всех под один закон, и держит их своей готовностью, как заложников. Потому он не милует приговоренных к смерти, не прозает приговоренных к казни. Миловать приговоренных к смерти и прощать приговоренных к казни – это называется распутством авторитета. Алтари окажутся в опасности, авторитет [к подданным] в стране уйдет. Потому хоть и большое у значимых подданных жалование, но не могут они распространять свой авторитет на города и рынки (т.е. на массы народа), пусть у них много сторонников и друзей, но не могут они подчинить себе войско. Потому живет подданный в стране, а двора [как у царя] не имеет; находится при армии, а сношений личных не ведет. Заведует складами, а своему дому не может ссудить – так мудрый государь пресекает их зло. Потому не общаются они с иностранцами, не носят необычного оружия. Не переданному не следуют. Носящего необычноге оружие – казнить, не миловать. Вот так мудрый государь вооружен и не боится.


Хань Фэй-цзы. 2 рукояти
Перевод Алексея Мешко.
Мудрый государь управляет своими подданными при помощи двух рукоятей, и только. Две рукояти - казнь и милость. Что же называют казнью и милостью? Когда имеют в виду убийство, то говорят о казни, когда имеют в виду награду, говорят о милости. Подданные по природе своей таковы, что боятся казней и наказаний и считают награды для себя выгодными. Поэтому если повелитель сам использует свои казнь и милость, то все подданные боятся его авторитета и действуют так, как ему выгодно. Поэтому-то коварные подданные и не таковы,кого невзлюбят, так пользуясь своим влиянием на государя накажут, а кто им придётся по сердцу,так того, пользуясь своим влиянием на государя,наградят.Если государь не заботится о том,чтобы влияние наград и наказаний исходило от него самого, слушается какого-либо подданного и по слову его казнит и милует, то все остальные подданные будут бояться этого подданного и станут презирать своего государя, примкнут к этому подданному и покинут своего государя! Это - беда,потерей государем рукоятей
казни и милости причиняемая.Ведь и тигр подчиняет собаку когтями и клыками; если тигр потеряет свои клыки и когти, а собака этим воспользуется, то тогда, наоборот, тигр окажется в подчинении у собаки! Государь - тот, кто казнью и милостью управляет подданными. Если государь потеряет рукояти казни и милости и позволит подданным воспользоваться ими, то тогда, наоборот, подданный будет управлять государем! Потому что Тянь Чан по отношению к верхам вёл себя так: он просил для них титулов и жалований и раздавал их; а по отношению к низам он вёл себя так: он большой мерой раздавал простонародью зерно. Это - то, что Цзянь-гун потерял рукоять милости ,а Тянь Чан этим воспользовался. Поэтому Цзянь-гун был убит. Цзы-хань сказал государю Сун: "Награды и пожалования народ любит, государь пусть сам ими ведает; убийства и казни народ ненавидит, я прошу позволения ими ведать". Поэтому государь Сун потерял рукоять казни, а Цзы Хань этим воспользовался. Поэтому государь Сун подвергся притеснениям. Тянь Чан использовал только рукоять милости, а Цзянь-гун был убит, Цзы Хань использовал только рукоять казни, а государь Сун подвергался притеснениям. Поэтому если человек, который в миру подданный, соединит в своих руках рукояти казни и милости, воспользуется ими, то государю тому будет грозить опасность хуже, чем Цзянь-гуну и государю Сун. Потому что среди обманутых и убиенных государей нет тех, кто не потерял рукоятей казни и милости, не допустил подданных воспользоваться ими, и не оказался бы из-за этого в опасности и не погиб. Если государь хочет запретить коварство, то он внимательно сверяет форму с именем - слово с делом. Подданный предлагает, государь по слову его поручает ему дело, заслуги(успех) его требует исключительно по его делу. Если успех соответствует делу, дело соответствует словам, то в таком случае награждает; если же успех не соответсвует делу, или дело не соответствует словам, то в таком случае наказывает. Поэтому все подданные, что говорят о большом,а успехов добиваются малых, наказываются - наказываются не за малость успеха, а за несоответствие успеха имени. Все подданные, что говорят о малом, а успехов добиваются больших - тоже несут наказание, и не потому что не в радость большой успех,а за несоответствие имени, вред от такого несоответствия перевешивает пользу большого успеха, потому и наказывает. В древности правитель Хань Чжао-хоу однажды напился и уснул. Ведавший его шапкой чиновник увидел, что правитель мёрзнет,поэтому накрыл его сверху одеждой. Проспавшись,Чжао-хоу обрадовался и спросил у свиты: "Кто накрыл меня одеждой?" - "Ведающий шапкой", - отвечала свита. Поэтому Чжао-хоу наказал и того, кто ведал шапкой, и того, кто ведал одеждой. Ведавшего одеждой - за невыполнение обязанностей, ведавшего шапкой - за превышение полномочий. Дело обстояло вовсе не так, что Чжао-хоу-де не боялся простыть, он считал, что вред от превышения полномочий горше простуды. Потому что мудрый государь воспитывает своих подданных так, что те не могут иметь заслуги, превысив полномочия, не могут предлагать то, что не оправдается. Превысил полномочия - смерть, не оправдалось - наказание. Справляет свою должность, и слова правдивы. Тогда подданные не смогут образовывать группировки и покрывать друг друга. У государя есть два беспокойства. Будешь назначать находчивых - тогда подданные посредством находчивости будут притеснять государя, назначать наугад - тогда дела застопорятся и с ними будет не управиться. Если государь любит находчивых, то подданные станут приукрашивать свои поступки чтобы соответствовать желанию государя. А тогда чувства их не будут видны. Если же чувства подданных не видны, тогда у государя нет возможности(способности) их различать. Потому что государь Юэ Юэ-ван любил храбрых, и в народе многие презирали смерть; государь Чу Лин-ван любил, когда люди стройные, и в стране многие голодали. Правитель Ци Хуань-гун с подозрением относился к посторонним и любил плотские утехи, поэтому Шу Дяо сам себя кастрировал и таким путём стал управлять гаремом Хуань-гуна. Тот же Хуань-гун был чревоугодлив, поэтому И Я сварил на пару своего старшего сына на угощение Хуань-гуну. Правитель Янь Цзы Хуй любил находчивых, поэтому Цзы Чжи притворился, что не примет страну. Потому что если государь показывает свою неприязнь к чему-либо, то подданные прячут свои черты, если государь показывает свою любовь к чему-либо, то подданные притворяются, что они это могут. Если государь выдаёт свои желания, то его подданные получают преимущество. Потому что Цзы Чжи - тот, кто опираясь на свою находчивость обездолил своего государя, Шу Дяо и И Я - те, кто опираясь на желания своего государя покусились на него. Развязка была такова: Цзы Хуй погиб из-за мятежа, Хуань-гун после гибели не был похоронен и так и был съеден червями. И что же было причиной? Это была беда от того, что государь выдал подданным свои чувства. Чувства же подданных таковы, что они вовсе не обязательно любят своего государя, просто ценят свою выгоду. Если государь не скрывает своих чувств, не прячет своих черт, и так даёт подданным повод напасть на себя. Тогда не трудно подданным пойти по пути Тянь Чана. Поэтому говорят: "Оставь любовь и неприязнь - и подданные покажут свою основу(стержень,сущность)". А если подданные показывают свою сущность, то великого государя не обмануть


Су шу (Книга основ)
перевод А. Мешко.
Глава первая "Начала"
Дао (Путь), дэ (внутренняя сила), жэнь (гуманность), и (справедливость), ли(ритуал). Пятеро суть одно целое. Путь. То, по чему ступают все люди. Делает так, что все существа не знают того, что используют. Внутренняя сила. То, чему люди покровительствуют. Делает так, что все существа получают желаемое. Гуманность. То, к чему люди примыкают. Обладают чувством сострадания и взаимопомощи. Так завершают свою жизнь. Справедливость. То, что люди считают должным. Награждать добро и карать зло. Так устанавливаются (вершатся) дела и создаются заслуги. Ритуал. То, что люди обувают*1. Утром вставать, ночью спать. Так устанавливается порядок добродетелей (достоинств). Итак, желание суть основа человека. Не может быть того, что бы не было этим. Находчивые мужи, знатные люди. Разбираются в пути расцвета и упадка. Проникают в расчёты победы и поражения. Внимательны к обстоятельствам порядка и смуты. Продвинуты в причинах прихода и ухода. Поэтому живут скрыто, обняв путь. Так ждут своего часа. Если время приходит и действуют. Тогда умело доводят ранг (мощь) до предела. Улучив удобный момент, действуют.Тогда умело создают выдающиеся заслуги. Если же не встречают. Скрываются от мира, и только. Поэтому путь их достоин названия высокого.А имя почитаемо потомками. К вышеизложенному: Путь не может не иметь начала.
Глава вторая "Правильный путь"
Дэ достаточно для того, чтобы объять далёкое. Доверие достаточно для того, чтобы объединить различное. Справедливость достаточна для того, чтобы завоевать массы. Способности достаточны для того, чтобы отразить прошлое. Ясность достаточна для того, чтобы осветить нижестоящих. Сии суть герои среди людей. Поступки достаточны для того, чтобы служить выражением манер. Ум достаточен для того, чтобы различать неприятное и подозрительное. Доверием можно сделать так, что соблюдут договор. Честностью можно сделать так, что поделятся богатствами. Сии суть богачи среди людей. Исполняет должность и не терпит неудач. Пребывает в справедливости и несходит с пути истинного. Любыми средствами неприятного не избегает. Любой ценой за выгодой не гонится. Сии суть титаны среди людей. К вышеизложенному: путь не может быть неправильным.
Глава третья "Привлечение симпатий людей"
Пресекать пристрастия и запрещать желания. Так избавляются от хлопот. Осаживать неодобрение и уменьшать ненприглядное. Так молятся от ошибок. Пренебрегать вином и поменьше увлекаться женщинами. Так остаются незапятнанными. Избегать неприязни к чему-либо и отдалять сомнения. Так делают так,что не ошибаются. Широко учиться и усердно спрашивать. Так расширяют познания. Высокие поступки и обтекаемые слова. Так совершенствуют себя. Почтительность, бережливость, уступчивость, сдержанность. Так защищают себя. Глубокие планы и далёкие мысли. Так делают так, что не попадают в трудное полложение. Сближаться с гуманными и дружить с прямыми. Так обеспечивают себе помощь при падении. Приближать отходчивых и действовать щедро. Так сходятся с людьми. Назначать талантливых и использовать способных. Так обстряпывают дела. Изматывать злых и изгонять льстецов. Так прекращают мятеж. Отталкиваясь от прошлого испытывать настоящее. Так делают так, что не заблуждаются. Вначале прикидывать и потом измерять. Так сводят концы с концами. Готовят перемены и держат власть. Так развязывают узлы. Держат мешок завязанным и подчиняются окружающим. Так делают так, что их не винят. Умело опираться и умело стоять (на основе). Так создаются заслуги. Усердие и целомудрие. Так делают так, что умирают своей смертью. К вышеизложенному: симпатий нельзя добиваться наобум.
Глава четвёртая "Основыватся на Дэ и почитать Дао"
Итак, искусство сердца, исполненного воли,и щедрых поступков. Среди руководящих самый - строящий широкие планы. Среди спокойных самый - переносящий позор. Среди первых самый - оттачивающий дэ. Среди счастливых самый - любящий добро. Среди успешных самый - предельно искренний. Среди светлых самый - придающий вещам форму. Среди удачливых самый - знающий, когда достаточно. Горше всех тому, у кого много просьб. Печальнее всех тот, у кого дух рассеян. Среди усталых самый - у кого нет постоянства. Среди недальновидных самый - стремящийся получить любой ценой. Среди далёких самый - желающий низкого. Среди одиноких самый - самонадеянный. Среди тех, кто в опасности самый - доверяющий подозрениям. Среди неудачливых самый - у кого много корысти. К вышеизложенному: основа и почитание не могут удаляться от дао и дэ.
Глава пятая "Следовать справедливости"
Тот, кто показывает низшим свою мудрость - тёмен(глуп). Тот, кто не знает о совершённой ошибке - того обманывают. Тот, кто заблудился и не возвращается - заблуждается (недоумевает). Тот, кто злится из-за слов - навлекает на себя несчастье. Тот, у кого приказ и намерения расходятся, потерпит неудачу. Тот, кто впоследствии своими приказами запутывает то, что было, рушит(вредит). Тот, кто злится, но не имеет авторитета, воспринимается как совершающий преступление. Тот, кто любит открыто позорить людей, подвергает себя опасности. Тому, кто расправляется с теми, кого сам назначил, грозит гибель. Тот, кто относится недостаточно серьёзно к тому, чем дорожит, окажется в беде. Тот, кто внешне вместе, а на деле далёк,- одинок. Тот, кто приближает льстецов и отдаляет преданных, - пропадёт. Тот, кто приближает шлюх и отдаляет находчивых, - тёмен (глуп, или обманываем). Тот, при ком представление ко двору совершается через женщин, придурок (или скоро плучит мятеж). Тот, кто получает людей в своё распоряжение должностью, предаст. Тот, кто одерживает по


 
Hosted by uCoz